機械翻訳は、完全に翻訳されたサイトを数分で取得するための素晴らしいです。 しかし、機械学習は、人間のような翻訳を常に提供しません。 wpLinguaが翻訳エディターを提供している理由です。 必要に応じて翻訳を精錬することができます。 このガイドでは、3つの異なる方法でこれを達成する方法を紹介します。
オプション1: ビジュアルエディタで翻訳を編集する
このタイプの編集では、ページ上に表示されている翻訳を視覚的に確認し、フライで修正することができます。
- 翻訳された言語であなたのウェブサイトを訪問してください。
- wpLinguaリンクがボタンに変身していることがわかります。
- [Visual Editor] を上回ると、言語をクリックして編集します。
- エディタがアクティブ化されると、翻訳文字列がフレーム化されていることに気づくでしょう。 文字列をクリックして正しい操作ができます。 翻訳を変更できるポップアップを開きます。
- 修正完了後すぐに、ページに戻りましょう。
オプション2:ページ上のすべての翻訳を編集する
また、現在のページのすべての翻訳の一覧を開くこともできます。 これは、画像altテキスト、SEOメタデータなど、見えない翻訳を編集するのに最も便利です。
- wpLinguaメニューから編集する言語を選択します。
- ポップアップすると、ページに含まれるすべての翻訳文字列が開きます。 目に見えない人でも。
- ペンアイコンを使用して固定する文字列をクリックします。
- 修正完了後すぐに、ページに戻りましょう。
オプション3:すべてのサイト翻訳を修正する
ページのコンテキスト外で修正を行うため、編集の推奨方法は少なくなります。 しかし、それは決して不可能な選択肢です。
- ウェブサイト管理でwpLinguaに行く > すべての翻訳タブ
- 翻訳文字列を上回って編集を変更してクリックします。
- 変更を加えることができます。
- 変更を保存します。
- wpLinguaに戻る > すべての翻訳タブで編集を続行します。
避けるべき罠
➤ 翻訳を編集するために、お気に入りのページビルダー(Divi、Elementor...)をアクティブにする必要はありません。 翻訳を編集する唯一の方法は、このガイドで以前に説明したものです。
➤ コンテンツのHTMLコードの品質は、翻訳の品質に影響を与えることができます。 実際には、翻訳文字列を決定するものはHTMLタグです。 つまり、単語が大胆になれば(代わりに) <strong>
タグ) そのコンテキストから個別に翻訳されます。 言葉を囲むことは、別途翻訳されます。 HTML のエラーも翻訳に影響を与えます: HTML コードが間違っている場合は、いくつかの単語は翻訳または翻訳されません。壊れないスペース、二重スペース、曲線のアポストロフィーなどを使用する場合。
この例を見てみましょう:
- 左側に、これは有効なHTMLを持つ段落です
- 必要に応じてHTMLコードを見ることができます
- ページのwpLinguaのビジュアルエディタに切り替えて、翻訳を修正すると、彼らはかなり良い品質であり、1つの翻訳文字列が生成されたことに気づくでしょう(矢印によって表現されています)。
- スクリーンショットの右側には同じ段落ですが、HTMLコードは間違っています。
- HTMLコードをよく見ると、エラー:二重スペース、曲線のアポストトロフィーなど
- これらのコードのエラーは、単語の翻訳、翻訳エラー、翻訳されていない単語の結果です。 これは、このような問題が発生した場合、HTMLコードをチェックすることが非常に重要です。 また、複数のHTMLタグの変更により、矢印で表した多数の翻訳文字列が生成されます。